為什么英國人對老師直呼其名

閱讀:96740 來源:轉(zhuǎn)載
分享: 
西方人的習(xí)慣里,個人主義為重,價值觀念傾向平等,所以直呼其名很自然。在一個辦公室里,光聽稱呼,分不出職位高低。管他總經(jīng)理、總裁、主席、教授、主任,不論年齡高低,統(tǒng)統(tǒng)一律直接叫名字,顯得輕松和平等。

中國的學(xué)生受習(xí)慣影響,往往喜歡在稱呼老師時加上“老師”二字,有些甚至在出國都都會習(xí)慣性叫老師為teacher,讓不熟悉中國學(xué)生的老師們覺得非常不適應(yīng)。然而,英國卻更習(xí)慣于直呼其名。

離倫敦不遠(yuǎn)的Kent 有家小學(xué)的老師也會善意地提醒學(xué)生“別叫我Sir,喊名字就行”。校長說,此舉旨在培養(yǎng)孩子們的自我意識,讓孩子們的學(xué)習(xí)更加人性化。英國大學(xué)里對老師直呼其名很自然,但在中小學(xué)還是敬稱,所以此舉難免引發(fā)爭議。學(xué)生、老師和家長們都還有個適應(yīng)過程。

記得剛來英國留學(xué)那陣子,遇見教課的教授們,我總是笑臉相迎,卻難以開口直接喊名字。后來看看世界各國同學(xué)都叫得朗朗上口,老師也應(yīng)得春風(fēng)滿面,才順著大大方方叫了。這擱在咱中國不行,哪個學(xué)生敢當(dāng)眾直呼一個教授的名字,無異于羞辱對方。教授的臉從此往哪兒放?就算他大度,至少也認(rèn)定這個學(xué)生不懂禮貌。

西方人的習(xí)慣里,個人主義為重,價值觀念傾向平等,所以直呼其名很自然。在一個辦公室里,光聽稱呼,分不出職位高低。管他總經(jīng)理、總裁、主席、教授、主任,不論年齡高低,統(tǒng)統(tǒng)一律直接叫名字,顯得輕松和平等。例外的,是一些達(dá)官顯貴和皇親國戚。教皇你不好直接喊名字吧;女皇你也不能就叫她伊莉莎白奶奶吧。

與西方的少和簡相比,中國人的稱謂多而雜。老幼、尊卑、親疏、貴賤這些非對等的社會觀念,受儒家學(xué)說的影響,滿滿滲透到職銜等級的稱謂里。不同的場合,根據(jù)不同對象和身份選擇恰當(dāng)又得體的稱謂,學(xué)問大了去。等級觀念中,長者、上司、教授等都應(yīng)該恭稱。好容易掙個官銜,高了個級別,平白地被人直呼其名,有辱身份,萬萬不能。老師更是一個尊稱,哪容學(xué)生張口就這么李四王五的吆喝。

現(xiàn)在想來,我當(dāng)年在國內(nèi)的一個無意之舉,倒是和西方習(xí)慣碰巧合拍。我倒沒那么油菜,讓學(xué)生直接喊我名字。我只是說,課堂上,我這門課的知識比你們強(qiáng),我是老師(回頭來看,這話都不一定對,學(xué)生里沒準(zhǔn)兒也有比你強(qiáng)的哈)。課堂外的其他領(lǐng)域,你們可能都是我的老師。我讓大家課外別喊我老師。我說的是實話?,F(xiàn)在的后生仔女,接觸面倍兒廣。信息量爆浪的年代,保不準(zhǔn)就是哪片林子里的龍虎。再說,他們真要尊敬你,心里有就行了,不在乎個形式。

不過,讓那么大點兒的孩子不叫老師直接喊名字,哪怕是在英國,還是覺得雷人啊。

標(biāo)簽: 留學(xué)指南 51offer編輯:marieke